Full description not available
J**S
Good collection of Goethe
This new, bilingual selection of Goethe's poetry is very good. The editor and translator, David Luke, has brought together one volume of some of Goethe's best. Luke presents the poems in chronological order, allowing the reader to follow the development of Goethe's genius over his long and fruitful career.This volume includes 100 of Goethe's best and most famous, including "An den Mond," an early poem and one of my personal favorites, and extensive selections from Goethe's masterpiece, Faust. The selection is very broad--you're sure to find something you like in this one.The only real flaw is easily overlooked... if you speak German. The book is bilingual--Goethe's originals face translations by Luke, the book's editor. Luke's translations are good, but not great. He strains the meaning and accuracy in an effort at rhyme and meter. Sometimes it works; many times it doesn't. I'd still recommend this book to people who don't speak German, but with the reservation that the English translations pale in comparison to the originals.All in all, though, a very good book--money well-spent.Highly recommended.
A**S
ARS POETICA
fine edition.....great selection but i would much prefer an inelegant prose translation than more "poetic" license by the imaginative translator.....
H**E
Goethe in Translation
This is a bi-lingual edition of selected poetry of Goethe. Since I can read a little German I very much appreciate the German texts. But I was surprised to read that there had been an earlier edition which supplied only literal prose versions of the poems, which I would much prefer. Goethe is untranslatable and the efforts of translators to provide "poetical" translations invariably results in drivel, as well as misrepresenting the original texts, and this book is no exception. In short, better than nothing, but not much better.
A**.
The rhythm of Goethe's poetry is something I would hate to have missed by reading it only in English ...
The rhythm of Goethe's poetry is something I would hate to have missed by reading it only in English translation. A bi-lingual edition is the best way to enjoy the insights and the dancing sounds of his words.
J**R
Excellent Introduction to the Poetry of a Central European Writer
Beautifully idiomatic translations of poems by Goeth selected to illustrate his evolution as a writer over his long life span. The introduction is particularly insightful and prepares the reader for an informed reading of what follows.
E**3
good
The delivery was prompt and in good condition. The book was in good condition but not as good as listed. However, still a good buy.
O**
Good book
Great selection of Goethe’s poetry
H**A
A must - have !
The creative linguistic force of this master flows with particular resonance, because of his genius, whose mind like an admirable labyrinth of livings, experiences, prodigality, mythic inspiration seem to gather in just a man the strength and voices of thousand poets; from the stormy and wild sketch to the instinctively breath to the most polished small jewel; from the funny idea to the most concentrated vital wisdom.Goethe' s poems will always reign among the most notable works of the universal literature; almost fifteen hundred pages, that describe since the spring to the winter stages of the existence of this multidimensional human being; where we may contemplate the grandness and the smallness of the universe even in its most ultimate details.Every time we reread his chained Prometheus, we will feel how the long expected cry of freedom waited for so many centuries until to find the adequate poet, capable to carve in relief, with unquestionable ardor, the majestic rage expressed as the last frontier of the epic effort.Hermann Hesse affirmed that Goethe was the greatest German poet in the last two centuries. So, don't miss these jewels out your invaluable library. They are a must-have.
Trustpilot
4 days ago
3 weeks ago